こんにちわ、バカ英訳シリーズの人です。本家様→sm9364949つべ→http://www.youtube.com/watch?v=5zPW38unqgo「Your stuck-out arm is a sign」は「a」ではなくて「the」が正しいと思うんだけど、「Help me ERINNNNNN!」の英訳版がそうなので、敢えて直してなかったり。自分で訳さない分、字幕付けるの楽だと思うかもしれないけど、「Help me ERINNNNNN!」の英訳版を見て英語でもきちんと替え歌になるようにして、禁書本編で使用されてる用語は本編英語版から抜き出してと、結構大変なんだ。